«Враже» іспанською: історія талановитої юної виконавиці з Рівного Мілени Гудилко

Весною 2023 року світ почув іспаномовну версію хіта «Враже» гурту «Енджі Крейда» у виконанні талановитої рівнянки Мілени Гудилко. Дівчинці, якій на той час було 12 років, разом з мамою довелося покинути рідну Україну через повномасштабне російське вторгнення та переїхати до Іспанії. Там Мілена доволі швидко опанувала іспанську мову.

Детальніше про юну виконавицю родом з Рівного, завдяки якій хіт «Враже» отримав нове звучання, читайте в матеріалі на сайті rivne-trend.in.ua.

Ідея перекласти пісню прийшла мамі Мілени

Мілена Гудилко родом з Рівного. Вона донька місцевої журналістки і піарниці Руслани Броновицької. Паралельно з навчанням у гуманітарній гімназії Рівного, дівчинка впродовж шести років займалася в хорі «Віват, музико», що в Палаці дітей та молоді.

Після початку повномасштабного вторгнення РФ в Україну Мілені разом з мамою довелося виїхати в Іспанію, до містечка Торрев’єха, де мешкала її бабуся. Тато дівчинки залишився в Україні, а її старший брат пішов захищати Батьківщину, поповнивши лави ЗСУ.

В Іспанії мама Мілени активно долучалася до організації концертів, акцій, ярмарків та мітингів на підтримку України. Як розповідала пані Руслана, траплялося таке, що деякі іспанці не надто відрізняли українців від росіян. Тож, роботи на культурному фронті вистачало.

Крім цього рівнянки допомагали ЗСУ, перебуваючи за кордоном. Мілена, до прикладу, виготовляла та продавала патріотичні браслети. В виручені кошти віддавала на потреби української армії.

Також юна виконавиця виступала на заходах на підтримку України. Одним із таких став концерт до Дня Незалежності України в іспанському містечку Торрев’єха, куди виїхали рівнянки. Режисеркою-постановницею заходу була пані Руслана. Для виступу на концерті жінка обрала для своєї доньки пісню «Враже» на слова поетеси Людмили Горової. Відому композицію, яка стала символом нашого протистояння російській агресії, виконує рівненський гурт «Енджі Крейда». От тільки вирішили заспівати «Враже» іспанською мовою. Переклад пісні на іспанську Віктором Ривасом Руслана Броновицька знайшла на сторінці авторки тексту Людмили Горової. А кавер юній співачці написав рівненській музикант, продюсер «Енджі Крейди» Олексій Казенцев.

Виступ Мілени дуже сподобався присутнім на концерті. Вони запам’ятали юну артистку та її виконання хіта «Враже». Про це свідчить той факт, що у Мілени розкупили всі браслети, які та продавала на благодійному ярмарку.

Дівчинка розповідала, що на той час вже добре знала та розуміла іспанську мову. Проте дещо складно було працювати з мелодією, оскільки ритм пісні змінився через особливості іспанської мови.

Зйомки кліпу

Після вдалого виступу з’явилася ідея зняти кліп на іспаномовну версію «Враже». Відзняти кліп Мілені допомогли українці, які мешкали в Іспанії. Зокрема, відеооператором був Павло Ковальов, який на той момент уже впродовж кількох років проживав в Іспанії.

Кліп донці Руслана Броновицька монтувала сама, допомагав у цьому і чоловік, щоправда дистанційно.

У кліпі були використані ляльки майстрині Світлани Божко. Схеми цих ляльок пані Руслана викупила у майстрині і власноруч зв’язала їх. Жінка розповідала, що для неї ці ляльки символізували матір і доньку, які втекли за кордон від війни, але є берегинями свого домашнього вогнища.

Крім цього в кліпі Мілена позує на фоні полів, які дещо нагадують українські поля зернових культур, а ще стоїть на стільці посеред озера. Юна виконавиця розповідала, що це було вкрай непросто – під час зйомок був сильний вітер та хвилі, тож, вона боялася впасти.

За словами матері дівчинки, вона хоче, аби іспанці, переглядаючи відеороботу Мілени зрозуміли, чому українські діти співають про війну та смерть. Адже багатьом з них під час війни буквально доводилося дивитися смерті у вічі. Тож, навіть найменші українці відчували лють і ненависть до ворога. Саме такі емоції й донесла до іспаномовних слухачів Мілена Гудилко з Рівного. Адже музика – це теж наша зброя!

Comments

...